Haz que la comunicación sea más fácil y relajada.
Aunque la diversidad lingüística puede hacer la vida interesante, hay ocasiones en las que necesitamos ayuda para comunicarnos a través de las barreras del acento y el idioma, desde aprender la pronunciación correcta de los nombres hasta comprender los informes. Debido a que los lugares de trabajo diversos se están convirtiendo rápidamente más en la regla que en la excepción, es probable que en algún momento se encuentre trabajando con alguien que no domine el inglés o que tenga un acento que sea difícil de entender. Estas diferencias pueden ser frustrantes, pero hay mucho que puede hacer para salvar la brecha.
Sé optimista
Debido a que nos hemos acostumbrado a encontrar diferencias de idioma, a veces vemos un problema de comunicación cuando no lo hay. Cuando escuchamos un acento extranjero, por ejemplo, asumimos que el hablante no puede entendernos, no conoce el vocabulario en inglés y no puede leer ni escribir en inglés.
De hecho, muchos inmigrantes leen, escriben, comprenden y comprenden completamente el vocabulario inglés, pero aún poseen un fuerte acento. Esto se debe a que muchos idiomas no comparten las raíces latinas y germánicas del inglés. El ruso, el vietnamita y el mandarín son buenos ejemplos. Debido a que estas raíces son diferentes, los sonidos fundamentales que se utilizan para crear palabras y pronunciar nombres también son diferentes y muy difíciles de comprender.
Por lo tanto, no es inusual encontrar a alguien cuya comprensión del vocabulario yla gramática es perfecta—Incluso mejor que muchos estadounidenses nativos — pero que todavía tiene dificultades con la pronunciación de palabras y nombres. Aquellos de ustedes que alguna vez han intentado pronunciar cantonés o japonés (idiomas que no tienen nada que ver con el inglés) lo han experimentado de primera mano.
Ve lento
Cuando tenga dificultades para entender el inglés hablado de un colega, intente hablar un poco más despacio usted mismo. Esto puede parecer extraño, pero lo que está tratando de lograr es cambiar el ritmo de todo el intercambio. Cuanto más lento vaya, más lento irá la otra persona y, a su vez, más fácil será para usted entender lo que dice cuando pronuncia nombres y palabras. Si usted no es un hablante nativo de inglés, recuerde que el estrés y la emoción pueden tentarlo a hablar más rápido y su acento se volverá más fuerte.
Si reducir el ritmo no ayuda, hágase dos preguntas: Primero, ¿está realmente tratando de entender? En segundo lugar, ¿espera poder comprender?
Demasiados de nosotros somos culpables de llegar a la conclusión de que nunca entenderemos lo que la otra persona está diciendo. En fin, nos damos por vencidos y, sin darnos cuenta,deja de escuchar. La siguiente etapa en este colapso de la comunicación es obvia: debido a que nos hemos rendido y dejado de escuchar, hemos creado una profecía autocumplida y no tenemos ninguna esperanza de comprenderla jamás.
Evita la jerga
Si ha evitado la trampa de asumir que su colega no lo entenderá y ha establecido que realmente tiene dificultades con el vocabulario, una de las cosas más efectivas que puede hacer para mejorar la comunicación esno usar jerga.
La mayoría de los inmigrantes han aprendido inglés en un entorno formal. Su gramática puede ser mejor que la tuya, pero probablemente sepan muy poco inglés informal. Piense en algunos de nuestros modismos por un minuto. ¿Te das cuenta de que conducimos en una avenida y estacionamos en una entrada y que, de acuerdo con las peculiaridades de la jerga inglesa, una pequeña posibilidad y una gran posibilidad son lo mismo?
Mantenga dicho uso al mínimo y use términos que tengan significados precisos. Evite palabras como 'rara vez', 'a menudo' o 'pronto'. Piense en lo que significan esas palabras. Incluso aquellos de ustedes que nacieron y se criaron en los EE. UU. Podrían tener dificultades para encontrar una definición exacta.
Si es necesario hacer algo 'pronto', aclare cuándo es 'pronto'. ¿Es en una semana, una hora o un mes? Si un evento ocurre 'a menudo', aclare lo que eso significa: una vez por hora, dos veces al mes, cuatro veces al año, etc.
Trabajar en ello
Por encima de todo, cuando se enfrente a diferencias de idioma, marque la pauta para el trabajo en equipo. Su colega tiene dificultades para hablar inglés y usted tiene dificultades para comprender. Admítelo si no comprende o necesita que repita la pronunciación de su nombre, y asuma parte de la responsabilidad del desafío. Después de todo, su colega está haciendo el esfuerzo de aprender un segundo idioma y ha demostrado el coraje de adaptarse a un lugar de trabajo desconocido en un país desconocido. Encontrarlo a mitad de camino es lo mínimo que puede hacer.
¿Le vendría bien un poco de ayuda para aprender más sobre las complejidades de la fuerza laboral global? Únase a Gastromium gratis hoy. Como miembro, recibirá consejos profesionales, sugerencias para la búsqueda de empleo y conocimientos sobre el lugar de trabajo enviados a su bandeja de entrada para ayudarlo a mantenerse a la vanguardia.